文献推荐换一换

找到约90,300条相关结果

译语的异化与优化

翻译界有一种习惯的误解,认为译本应该"读起来不像译本","仿佛是原作者的中文写作",因而译作的语言应是规范的汉语文学语言.实际上,译语是汉语的异化.译语异化是普遍...
郑海凌  -  《中国翻译》  -  被引量:  233  -  2001年

译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化

文章从理论来源,认识论基础,极端科学主义倾向等方面探讨了"原语中心论"下译者主体存在的"标准要求上的神化和操作要求上的物化"状态,后从权力话语和后殖民批评理论...
葛校琴  -  《外语研究》  -  被引量:  217  -  2002年

存世"华夷译语"及其研究

明清两代的中央政府均设有联络,接待外国及中国少数民族地区往来信使的专门机构,明代称作"四夷馆"和"会同馆",清代合并两馆,改称"会同四译馆".这些机构出于日常翻译...
刘红军孙伯君  -  《民族研究》  -  被引量:  24  -  2008年

[图书]  蒙古译语女真译语汇编

蒙古译语女真译语汇编 贾敬顔, 朱风合辑 天津古籍出版社, 1990.5
賈, 敬顔朱, 风  -  天津古籍出版社  -  被引量:  45  -  1990年

[图书]  蒙古译语 女真译语汇编

蒙古译语女真译语汇编[M].天津:天津古籍出版社,1990.贾敬颜,朱风辑.蒙古译语 女真译语汇编[M]. 天津古籍出版社, 1990敬颜,朱风. 蒙古译语女真译语汇编[M]...
贾敬颜朱风  -  天津古籍出版社  -  被引量:  45  -  1990年

译语文化与文本选择

在跨文化翻译过程中,文本选择很大程度上受到译语一方的各种文化参数如译语文化的地位、内需、及其对源语文化的接收和认可程度等的影响.译语文化的强弱决定了文本选...
来源: 万方

双语翻译过程中的译语词汇提取机制研究——基于双语语言提取理论的认知思考

多年来双语语言提取的研究在国内外已经形成规模,但却较少涉及翻译的内在过程,尤其是双语翻译过程中的译语词汇提取。鉴于翻译与双语转换具有相似性,本文在梳理、分...
章琦刘绍龙  -  《外语研究》  -  被引量:  19  -  2011年

译语文化与文本选择

在跨文化翻译过程中 ,文本选择很大程度上要受到译语一方的各种文化参数如译语文化的地位、内需、及其对原语文化的接收和认可等的影响。本文认为译语文化的强弱决定...
张德让  -  《山东师大外国语学院学报》  -  被引量:  11  -  2000年

汉英交替传译中脱离语言外壳对译语的重要性及应对策略

在汉英交替传译时,译员常常受源语表达影响过深,译语输出会过于僵化,贴近源语,从而未能准确传达源语的意义,给沟通造成了障碍.本文着重探讨汉英交传中脱离语言外壳对...
王博  -  《上海外国语大学》  -  被引量:  11  -  2014年

[图书]  《回回馆杂字》与《回回馆译语》研究

本书以北京图书馆本,柏林国立图书馆本与北京图书馆所藏袁氏抄本文底本,校以其他善本,并采用波斯文原文等对西域历史语言进行了研究.
刘迎胜 -  -  中国人民大学出版社  -  被引量:  13  -  2008年

1 2 3 4 5 6 7 8

关于我们

百度学术集成海量学术资源,融合人工智能、深度学习、大数据分析等技术,为科研工作者提供全面快捷的学术服务。在这里我们保持学习的态度,不忘初心,砥砺前行。
了解更多>>

友情链接

百度云百度翻译

联系我们

合作与服务

期刊合作 图书馆合作 下载产品手册

©2024 Baidu 百度学术声明 使用百度前必读

辅助模式

0

引用

文献可以批量引用啦~
欢迎点我试用!

添加订阅

抱歉,没有找到与 应用数学 相关的学术期刊

抱歉,未搜索到任何学者,请尝试其他搜索