文献推荐换一换

找到约304,000条相关结果

汉译第一首英语诗《人生颂》及有关二三事

勃特勒(Samuel Butler)记载他碰见一个意大利男孩子,那孩子问他:"你们英国人准把郎费罗(Longfellow)的诗读得很多吧?"他答:"不,我们不怎末读他的诗."他孩子诧异道:"...
钱钟书  -  《国外文学》  -  被引量:  83  -  1982年

《归园田居》第一首的隐喻分析

从认知的角度分析中国古典诗歌,国内可引用的范例较少.本文以陶渊明的田园诗《归园田居》第一首为文本,以认知语言学中的隐喻理论为支点,对《归园田居》第一首诗作出...
文旭叶狂  -  《外国语言文学研究》  -  被引量:  12  -  2003年
来源: 知网

中译第一首"英"诗《圣梦歌》

二十世纪五十年代,钱锺书先生率先提出朗法罗的<人生颂>(A Psalm of Life)为中译首见的"英诗"与"西洋诗"之说,所指系威妥玛(Sir Thomas Francis Wade)与董恂"共译"者...
李奭学  -  《读书》  -  被引量:  25  -  2008年

中译第一首“英”诗《圣梦歌》

二十世纪五十年代,钱钟书先生率先提出朗法罗的《人生颂》(A Psalm of Life)为中译首见的“英诗”与“西洋诗”之说,所指系威妥玛(Sir Thomas Francis Wade)与董恂“...
李爽学  -  《读书》  -  被引量:  13  -  2008年

董恂其人与第一首汉译英语诗《人生颂》

清季官僚董恂在国运衰微的大势中无显赫"政绩"可言,却在文学领域作出了可观实绩.其任三口通商大臣,总理署治事期间,曾因亲手翻译美国诗人郎费罗的<人生颂>,而成为"具...
王伟康  -  《扬州职业大学学报》  -  被引量:  16  -  2002年

管窥上海老歌新唱——以中国第一首流行歌曲为例

上海老歌,是上世纪30年代海派文化的遗产,它温雅、婉约,是上海文化的烙印,也是海派文化的标志。我们用现代的审美来诠释上海老歌,赋予它新的生命力,使其焕发出时代的...
张翔兮  -  《大舞台》  -  被引量:  7  -  2012年
收藏引用批量引用 免费下载  文献获取

中譯第一首"英"詩-艾儒略《聖夢歌》初探

本文共分四節,分別探討明末耶穌會譯詩《聖夢歌》的四個層面.此詩乃艾儒略偕門人張賡共譯於福建泉州,時為崇禎十年(l637).首節重點為《聖夢歌》原作的形成,並及譯作...
李奭學  -  《中國文哲研究集刊》  -  被引量:  4  -  2007年

梅特涅尔钢琴奏鸣曲Op.11第一首的创作特征及钢琴演奏启示

梅特涅尔的钢琴奏鸣曲Op.11是作曲家的代表作之一,文章从创作背景出发,从音乐的要素深入探究:动机发展,旋律构架和声节奏等方面,试图找到梅特涅尔钢琴奏呜曲的创作特...
池薇  -  《星海音乐学院学报》  -  被引量:  3  -  2013年

从有机的音高结构到多变的音响组织——析韦伯恩《五首管弦乐曲》(Op.10)第一首

在自由无调性音乐中,曲式结构、音高结构和音响结构这三者的关系到底如何?集合群在自由无调性作品中又是如何发展与联系?本文以阿伦.福特(Allen Forte)的音级集合理...
刘涓涓  -  《黄钟:中国》  -  被引量:  4  -  2011年

《梅菲斯托圆舞曲(第一首)》为钢琴 教学与演奏提供了哪些价值

《梅菲斯托圆舞曲》是匈牙利作曲家李斯特根据诗剧和歌剧《浮士德》改编的一首钢琴曲,此曲展现了他高超的作曲技法与对演奏技法的追求,本文就《梅菲斯托圆舞曲》第一...
龚明珠丁宁  -  《乐府新声》  -  被引量:  0  -  2018年

1 2 3 4 5 6 7 8

关于我们

百度学术集成海量学术资源,融合人工智能、深度学习、大数据分析等技术,为科研工作者提供全面快捷的学术服务。在这里我们保持学习的态度,不忘初心,砥砺前行。
了解更多>>

友情链接

百度云百度翻译

联系我们

合作与服务

期刊合作 图书馆合作 下载产品手册

©2024 Baidu 百度学术声明 使用百度前必读

辅助模式

0

引用

文献可以批量引用啦~
欢迎点我试用!

添加订阅

抱歉,没有找到与 应用数学 相关的学术期刊

抱歉,未搜索到任何学者,请尝试其他搜索