内容简介
本书为作者2010年版同名书的修订再版。本书是讨论中日语言接触、词汇交流的著作,但著者把语词的问题放在近代史的大背景下去分析。西学东渐、洋务运动、清末新政、留日热潮……历史的潮涌与新词译词的诞生得到了明确的阐述。历史学可以通过时代关键词的形成透视出近代的脉动;词汇学亦可从近代新知识在欧中日三方的环流中把握概念的引介和语词借贷的关系,并进而审视“新国语”形成的历史。大处着眼,细处着笔,此书之胜人处也。目录:导论编第一章新词研究与近代新词第二章近代新词与中日词汇交流第三章近代新词研究的回顾与展望新词创造编引言汉文与汉字的悖论第一章日本的近代汉字新词创制第二章来华传教士的译词创造第三章严复的译名与新国语的呼唤语言接触编引言接触与应变第一章中国人遇到日本语第二章近代新知识的容受与日本途径第三章新名词,来自日本的“丑怪字眼”词汇交流编第一章黄遵宪《日本国志》与日语借词第二章古城贞吉与《时务报》“东文报译”第三章《辞源》与日语借词第四章English-ChineseDictionary(《官话》)与其译词词源考证编第一章“热带”——从耶稣会士到新教传教士第二章“陪审”——近代西方新概念的词汇化第三章“化学”——新译名的诞生结语:日语与汉语词汇体系的近代重构参考文献附录事项索引词语索引后记